您的位置:网站首页 > 永州美食 > 正文

麻辣烫、米线、烧烤咋翻译?最新各种美食英文翻译大全

类别:永州美食 日期:2019-5-4 7:39:37 人气: 来源:

  20日,国家质检总局、国家标准委联合发布《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准,为公共服务领域英文译写提供了规范、准确、权威的参照,适用于全国范围。

  标准于2017年12月1日起正式实施,了公共服务领域英文译写的普遍性原则和要求;交通、旅游、文化、娱乐、体育、教育、医疗卫生、邮政、电信、餐饮、住宿、商业、金融共13个服务领域英文译写的原则、方法和要求,并为各领域常用的公共服务信息提供了规范。

  标准明确公共服务领域英文译写要遵循性、规范性、服务性、文明性四大原则,应当符合我国语言文字等法律法规的;符合英文使用规范以及英文公示语的文体要求,一般不按原文字面直译。

  标准,公共服务领域应当针对实际需要使用英文,不应过度使用英文,译写时应通俗易懂,便于理解,避免使用生僻的词语和表达方法;译写应用语文明,不得出现我国和他国形象或有伤民族感情的词语,也不得使用带有歧视色彩或损害社会公共利益的译法。

  豆腐 Doufu或Bean Curd(豆腐用英文译写时,汉语拼音Doufu已被国际社会广泛接受,注意不要拼写成Tofu)金木水火土查询表

   文章来源于850游戏博贝棋牌

关键词:麻辣美食大全
0
0
0
0
0
0
0
0
下一篇:没有资料

网友评论 ()条 查看

姓名: 验证码: 看不清楚,换一个

推荐文章更多

热门图文更多

最新文章更多

关于联系我们 - 广告服务 - 友情链接 - 网站地图 - 版权声明 - 人才招聘 - 帮助

合作赞助:

CopyRight 2002-2012 技术支持 FXT All Rights Reserved